位置:首页 >> 新闻资讯 >> 详情

原因状语翻译法

发布日期:2024/6/11 14:30:12 访问次数:140
原因状语翻译法

1.英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。

We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.
今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。

2.但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以……是因为”。

Practice is valuable because it is the test of the theory.
实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。